Jak pozdravit v korejštině

V tomto článku:Standardní "Ahoj"Další pozdravy

Standardní korejská forma pozdravu je sice “anyoung haseyo,” ovšem možností, které můžete v různých formálních či neformálních situacích použít, máte na výběr více. Navíc existuje několik přidružených pozdravů, které můžete za jistých okolností také použít. V tomto článku si uvedeme přehled několika korejských pozdravů, které se vám můžou určitě hodit.

1
Standardní "Ahoj"

  1. 1
    Mezi přáteli řekněte "anyoung." Je to ta nejběžnější forma, jak říct "ahoj" nebo "čau."
    • Tento pozdrav používejte jen mezi přáteli a příbuznými stejně starými nebo mladšími než vy. Je totiž považován za velmi neformální, takže byste ho měli skutečně použít jen v případě, že se setkáte se známou osobou.
    • Rozhodně takto nezdravte výše postavené osoby, jako jsou například instruktoři, nadřízení nebo starší lidé. Nezdravte tak ani žádné cizí lidi.
    • Doslovný překlad by mohl být něco mezi “buď dobrý” nebo “buď v míru.”
    • Pomocí Hangulu, korejské abecedy, by se měl anyoung zapisovat 안녕.
    • Přibližná výslovnost anyoung je án-JOU.
  2. 2
    Ve většině situací použijte "anyoung haseyo."[1] Tento pozdrav použijete v naprosté většině situací, kdy potkáte někoho, koho znáte.
    • Anyoung haseyo totiž můžete použít pro pozdrav přátel i starších osob. Není to sice nejformálnější možnost, ale přesto je považována za zdvořilou formu pozdravu, kterou využijete ve většině každodenních situací.
    • V korejštině neexistuje žádná fráze pro “dobré odpoledne,” “dobrý večer” nebo “dobrý den.” Existuje sice samostatná věta pro “dobré ráno,” ale není příliš používaná. Anyoung haseyo se používá v každou denní dobu a jeho podoba se v závislosti na čase nijak nemění.
    • Tento pozdrav znamená zhruba “prosím, buď dobrý” nebo “prosím, buď v míru.”[2]
    • Hangulem bychom tuto frázi zapisovali 안녕하세요.
    • Výslovnost je zhruba án-jou ha-saj-jo.
  3. 3
    K vyjádření většího repektu přejděte k "anyoung hashimnikka."[3] Tento pozdrav se používá v případě, kdy někomu chcete vyjádřit nejvyšší možnou míru oddanosti a respektu.
    • Jedná se tedy o velmi formální formu pozdravu, a proto byste ji neměli v běžných situacích používat mezi přáteli a příbuznými. Vhodným příkladem, kdy tento pozdrav použít, je například příjezd důležitého nebo váženého hosta. Vyslovit ho můžete i tehdy, kdy se po dlouhé době setkáte s někým blízkým a chcete mu ukázat radost a emocionální pohnutí z takového setkání.
    • Stejně jako u anyoung haseyo, význam anyoung hashimnikka je něco mezi “prosím, buďte v míru” nebo “prosím, buďte dobrý.”
    • Hangulem zapíšeme anyoung hashimnikka takto: 안녕하십니까.
    • Přibližná výslovnost pozdravu anyoung hashimnikka je án-jou hašim-ný-ká.

2
Další pozdravy

  1. 1
    Telefon zvedejte se slovem "yeoboseyo."[4]
    • Frázi použijte při zahájení telefonického rozhovoru, bez ohledu na to, kdo je na druhém konci linky.
    • Tento pozdrav je považován za zdvořilý, ale používá se skutečně jen pro telefonický hovor. V osobním kontaktu yeoboseyo nepoužívejte.
    • Pomocí znaků Hangulu zapisujeme yeoboseyo takto: 여보세요.
    • Přibližná výslovnost tohoto pozdravu je jeou-bo-sej-jo.
  2. 2
    Ráno řekněte "jo-un a-chim."[5] Tuto frázi můžeme volně přeložit jako “dobré ráno.”
    • Není to sice úplně běžný pozdrav, nicméně je to další alternativa, jak někoho ráno pozdravit. Nejběžnějí formou pozdravu i během ranních hodin zůstává Anyoung haseyo. Jo-un a-chim tedy můžete použít třeba tehdy, chcete-li nějakou změnu od stereotypu.
    • V Hangulu zapíšete jo-un a-chim takto: 좋은 아침.
    • Výslovnost je zhruba jo-ůn a-čim.
  3. 3
    Při setkání s někým novým proneste "mannaseo bangapseumnida."
    • Jedná se o ekvivalent "těší mě, že vás poznávám."
    • Přesnější překlad by ovšem zněl asi "protože jsem vás potkal, jsem potěšen."
    • “Mannaseo bangapseumnida” je nejformálnější a nejzdvořilejší způsob, jak pozdravit někoho, kdo se vám zdá starší než vy nebo kohokoli jiného ve formálním, profesionálním prostředí.
    • Při setkání s nějakou osobou můžete použít i “mannaseo bangawoyo.” Tento pozdrav je stále považován za zdvořilý, ale o něco méně než "mannaseo bangapseumnida." Může se hodit například když zdravíte nového spolužáka, kamaráda vašeho kamaráda nebo někoho cizího, kdo se vám zdá stejně starý jako vy nebo mladší.
    • Hangulem zapisujeme mannaseo bangapseumnida takto: 만나서 반갑습니다. Výslovnost je mán-na-sejo pán-gap-sůn-ý-da.
    • Zápis mannaseo bangawoyo vypadá takto: 만나서 반가워요. Pozdrav pak vyslovíte mán-na-sejo pán-ga-uo-jo.

Informace o článku

Kategorie: Jazyky

V jiných jazycích:

English: Say Hello in Korean, Português: Dizer "Olá" em Coreano, Italiano: Dire Ciao in Coreano, Español: decir hola en coreano, Deutsch: Auf Koreanisch "Hallo" sagen, Français: dire bonjour en coréen, Русский: поздороваться на корейском, 中文: 用韩语问好, Bahasa Indonesia: Mengatakan "Halo" Dalam Bahasa Korea, Nederlands: Hallo zeggen in het Koreaans, العربية: قول مرحبا باللغة الكورية, Tiếng Việt: Nói Xin chào bằng tiếng Hàn Quốc, ไทย: ทักทายเป็นภาษาเกาหลี, 日本語: 韓国語で挨拶をする

Stránka byla zobrazena 1 867 krát.
Byl tento článek přesný?